Szanowni Państwo,
rok 2023 zaczynamy od oczekiwanej ubiegłorocznej premiery. Lektura wierszy z tomu „Ararat” literackiej noblistki z 2020 roku Louise Glück wywoływała apetyt na więcej. Zanim powstanie wybór, który pokaże tę poezję od jej początków po dzień dzisiejszy – otrzymaliśmy obraz tego drugiego, polski przekład jej najnowszego tomu „Zimowe przepisy naszej wspólnoty”.
Opowiadając o nim można kilkakrotnie użyć przyimka „po”. Jest on oczywiście ponoblowski (literacką Nagrodę Nobla przyznano jej, kiedy pisała te wiersze). Ale też postpandemiczny, bo oczywiście odcisnął się na nim ten moment i jego nastroje. Glück pisała go po śmierci siostry, która jest bohaterką wielu wierszy i głosem w dialogu. Zresztą dialogu surrealistycznego, inspirowanego przez sceny przychodzące we śnie, czytelnego przede wszystkim dla autorki i trochę mało literackiego, tj. mało próbującego się podobać.
Zapraszam Państwa do wysłuchania #32 odcinka podcastu, poświęconego książce „Zimowe przepisy naszej wspólnoty” (przekł. Krystyna Dąbrowska, Wydawnictwo a5).
Do usłyszenia!
Radosław Romaniuk
[Fot. Bada Shanren „Pisklę bażanta”, XVII w., Shanghai Museum]
Trwa ładowanie...